El pueblo sirio “raja la baraja”

Os dejo una traducción que acabo de terminar para el blog de Izquierda Anticapitalista – Cádiz. Es un texto que nos ha pasado Munif Malhoum, compañero de la Cuarta Internacional en Siria, represaliado político por el régimen de al-Asad desde hace muchísimos años.

La traducción es un poco libre. Por ejemplo, he optado por traducir el título como <<El pueblo sirio ‘raja la baraja’>>, cuando literalmente decía <<El pueblo sirio rompe el frasco (de perfume)>>. No sé, pensé que así quedaría más claro y además, eso de ‘rajar la baraja’ le daba un aire zapatista.  Umberto Eco dice que traducir es “decir casi lo mismo”, y más o menos eso ha quedado.

El texto: El pueblo sirio “raja la baraja”

Anuncios

Acerca de levbornstein

Todo "acerca de mi", está en el libro autobiográfico "Mi vida", de León Trotski.
Esta entrada fue publicada en "Decir casi lo mismo" y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s